Tuesday, September 2, 2014

From the Ramparts of the Citadel

a.k.a. The Sunbeam and the Captive

I'm still intrigued by the discrepancies I run into when I compare translations of Andersen. It seems highly unlikely that From the Ramparts of the Citadel (Haugaard, 1974) and The Sunbeam and the Captive (Paull, 1872) - the two most common titles I've come across - derived from the same original Dutch. I've also seen this tale called A Picture from the Ramparts, which sounds close enough to From the Ramparts... to be two different translations of the same thing, but where does the alternative come from? Perhaps the Ramparts versions are just contemporary adaptations, but why? They are all adequate as descriptions of the story, although I find Sunbeam sounds somewhat less drab, and hints more at the story's true substance (and fits better with my silly illustration!) And now this post is nearly as long as the story itself. /end ramble

"...for birds twitter to the just as well as to the unjust."